Do you want to know me better?
My name is Ana Domínguez Rodríguez and I'm a sci-fi, retro RPG and Japanese culture lover who works as an English and German into Spanish translator specialized in Game, App & Website Localization. I have a broad experience in Creative Translation, Transcreation and Copywriting for Marketing projects in the field of Fashion, Travel and Technology.
I finished my BA in Translation and Interpreting in 2011 and my second mayor in Humanities in 2012 at Universidad Pablo de Olavide (Sevilla, Spain). I've studied and worked in the United Kingdom, the United States and Germany. In 2014, I finished my Master’s Degree in Translation Technologies and Localization at UAB (Barcelona, Spain).
I've been working as a freelance translator since 2011 and I've been mainly involved not only in many Game Localization projects from indie to AAA, but also Marketing and Advertising Translation, Transcreation and Copywriting jobs in the fields of technology, fashion and travel where I had to put my creativity to the test.
Indeed, thanks to my creativity I was chosen one of the winners of LocJAM 2014, a video game translation contest by the IGDA (International Game Developers Association), with the translation of "The Republia Times" by Lucas Pope and, after this amazing experience I could not help but pursuing my dream of becoming a Game Translator.
What do they say about my work?
"This localization transmits the essence of the original text through a fresh and bold interpretation, with an emphasis on the humorous side of the game and recurring to inventiveness above all, which in the end renders the game enjoyable the way the creator wanted it to be. We could not help but to crown this entry as the winner."
PinkNoise - Juror of the LocJAM14 Game Translation Contest
"Ana is very organised, efficient, hardworking and enthusiastic about everything she does. She has good critical and analytical skills, leadership qualities and works well independently and in a team. She has enhanced intercultural skills, excellent writing skills and excellent translator's competence. She is also very creative. Ana has extensive experience as a translator and localiser, and was one of the winners of the game localisation competition LocJam 2014 due to her masterly crafted and creative translation."
Carme Mangiron - Chair of the MA in Audiovisual Translation at UAB - Universitat Autònoma de Barcelona